Änderungmeldungen der Matrix 5.2

  1. Öffnen des Audit-Tools: https://audit.econgood.org/und anmelden (Login) ➡ Anfrage ➡ Klicken auf “Changemanagement Einträge zur Version Matrix 5.2 V0.8) direkter Link:Änderungsmeldung
  2. Bitte überprüfen Sie in der Tabelle, ob der Vorschlag schon eingebracht wurde. Dies kann passieren vor allem, wenn es sich um objektive Fehler handelt wie falsche Formel, Orthographiefehler oder so.
    Falls nicht, bitte auf den Link “Neue Changemeldung erfassen” klicken (oben links über der Tabelle)
  3. Bitte das Formular ausfüllen:
    – Mit * markierte Felder sind Pflicht.
    – Je präziser der Verbesserungsvorschlag eingeordnet werden kann, desto einfacher und schneller kann das MDT den Punkt bearbeiten.
    – Einige Felder enthalten eine Drop-down-Liste zum Einfachen ausfüllen.
    – Dann kommen Textfelder in denen das Anliegen detailliert werden kann. Bitte achten Sie darauf das Problem genau zu beschreiben, was verbessert werden kann/soll/muss/darf und bringen Sie bitte auch einen Verbesserungsvorschlag ein.
  4. Unten links den Knopf “Senden” drücken. Das MDT erhält die Rückmeldung und wird sie bearbeiten. Sie werden per Email benachrichtigt wenn die Änderung übernommen wurde oder wir treten in Kontakt falls es Nachfragen gibt.
Die jüngsten 10 Einträge
Wer (Verfasser der Änderungsanforderung) Wann (Datum der Änderungsanforderung) ID des Objektes Inhalt des zu ändernden Objektes Welcher Änderungsbedarf (Kurzbeschreibung) Welcher konkrete Änderungsvorschlag (Detaillierte Beschreibung) Fehler-ID Flowstatus Benutzer-ID Entry ID
lutz.knakruegge@econgood.org 22.02.2026 B

Betrifft: B.postscript und C.postscript
der Querverweis auf “intoduction 4,3” führt ins Leere – da ist kein Indikator.

Querverweis richtig benennen (oder . . . details CH-M5.2-20 edit 288305 details
lutz.knakruegge@econgood.org 22.02.2026 A

Betrifft: A.intro.I2/I3 und A1.2evalTools “Country of Origin”
Dies ist ein unklarer Begriff (siehe https://en.wikipedia.org/wiki/Country_of_origin) der letztlich zu “Ursprungsware” führt (Begriff aus dem Zollrecht).
Auch die CSDDD und das Lieferkettengesetz benutz die Begriff”Origin”, “Herkunft”, “Ursprung” nicht. Die Begriffe sollten vermieden werden.

Verwenden von . . . details CH-M5.2-19 edit 288304 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 C4.2

Die Beschreibung zu möglichen / bevorzugten Abstimmungsverhalten ist nicht ganz korrekt

Please use instead of
“In terms of . . . details
CH-M5.2-18 edit 287997 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.7

was bedeutet “considered”?
Für einen Anwender, der GWÖ-Bericht UND VSME-Bericht legen möchte, ist es mit den vorhandenen Datenpunkten rund um GWÖ NICHT möglich einen vollständigen VSME-Bericht zu legen. Es gibt ein paar Datenpunkte, die sich überschneiden und (händisch) von GWÖ nach VSME übernommen werden können. Tool hin oder her. Und genau so müsste es kommuniziert werden. Daher bitte das “vollständig” herausnehmen, sonst besteht die Erwartung bei den Anwendern, dass alles VSME Datenpunkte vollständig enthalten sind – diese Erwartung besteht bereits und höre ich von Unternehmensseite. Wenn ein Unternehmen die Handbuch-Website heranzieht, sieht es dort eben NICHT alle Datenpunkte. Ich gehe hier in der Übersetzung nur von der Handbuch-Website aus, wo diese Texte erscheinen und nicht von Tool-Lösungen.

Alle VSME-Indikatoren separat filterbar . . . details CH-M5.2-17 edit 287996 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.3

es sollte geklärt werden, ob man eine Organisation dazu verpflichten kann eine Webseite zu erstellen, um den Bericht zu veröffentlichen

All CGBSs completed with audit or peer . . . details CH-M5.2-16 edit 287993 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.1

INT1.1.1content, acc. “untertaking”.
Wolfram wrote: We now only use undertaking for VSME points, no more Organisation.

was bedeutet das für die deutsche . . . details CH-M5.2-15 edit 287992 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.1

INT1.1.1content: Consent is not really correct described

– **Consent** – Approach to . . . details CH-M5.2-14 edit 287991 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 INT2.E

Tiere/Pflanzen als (zu berücksichtigende) Berührungsgruppen: das sollte eingeschränkt werden – Abgrenzung zum Wert ökologische Verantwortung.
es kann nicht für alle Tiere gleichermaßen gelten (wir haben Nutzvieh und es gibt Lebewesen, die wir als Schädlinge betrachten).
Bei Pflanzen ist das schon vorsichtige formuliert.

* Animals: All animal species can be . . . details CH-M5.2-13 edit 287987 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE2.0

Den Grund für den Ausdruck “let´s start with” in “5. Let’s start with organisational purpose”sollte man erklären

Zusatztext (z.B.) : Da in der nächste . . . details CH-M5.2-12 edit 287986 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE1.3

“certificate” is a problematic wording in ten EU-context

“Testate”instead of “certificate” (for . . . details CH-M5.2-11 edit 287985 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE1.2

Die Vokabel “Nachhaltigkeitsbericht” bzw. “sustainability report” sollte nur im Zusammenhang mit reinen VSME-Texten aufscheinen, also z.B. nicht, wenn “ohne VSME” berichtet werden soll.
Dann sollte nach einer anderen Vokabel gesucht werden, die die Vokabel “sustainable / nachhaltig” umschreibt.

z.B. “zukunftssicher” / “future-proof” details CH-M5.2-10 edit 287984 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 B3.1

Die Vokabel „Nachhaltig…“ ist einerseits (mittlerweile) unscharf und andererseits deswegen auch im EU-Kontext Regulierungen unterzogen. Ich empfehle, z.B. „Ökologische Verantwortung“ zu verwenden.
zu finden in 3_A bis 3_E; A3; A3.intro; B3,3evalTool und INT3.3.titel

The term “sustainable…” is, on the one hand, (now) vague and, on the other hand, subject to regulation in the EU context. I recommend using “ecological responsibility,” for example.
Found in 3_A to 3_E; A3; A3.intro; B3,3evalTool and INT3.3.title

“Environmental responsibility” statt . . . details CH-M5.2-9 edit 287983 details
lutz.knakruegge@econgood.org 14.02.2026 INT1.0

Die Abschnitte INT4.xx und INT5.xx fehlen hier im Änderungsmeldeformular in der Auswahl “Themenabschnitt”

ich wollte exemplarisch zu INT5.0 . . . details CH-M5.2-8 edit 286820 details
sabine.lehner@econgood.org 11.02.2026 D3.1

do we need “in the reporting period” written everywhere? Isn’t it always the “reporting period”

deleting: “… in the reporting period . . . details CH-M5.2-7 edit 286610 details

Exportiere als CSV

Tabulator Bearbeitung ermöglichen.
Liste -display-frm-data id=”100588″-
23.02.2026, 20:57