Change Management Matrix 5.2

  1. Opening the audit tool: https://audit.econgood.org/und Log in ➡ Request ➡ Click on “Change management entries for version Matrix 5.2 V0.8) Direct link: Change notification
  2. Please check the table to see if the suggestion has already been submitted. This can happen especially if it concerns objective errors such as incorrect formulas, spelling mistakes, or similar.
    If not, please click on the link “Create new change notification” (top left above the table).
  3. Please fill out the form:
    – Fields marked with * are mandatory.
    – The more precisely the suggested improvement can be classified, the easier and faster the MDT can process the issue.
    – Some fields contain a drop-down list for easy completion.
    – Then there are text fields where the issue can be described in detail. Please make sure to describe the problem in detail, what can/should/must/may be improved, and please also include a suggestion for improvement.
  4. Press the “Send” button at the bottom left. The MDT will receive the feedback and process it. You will be notified by email when the change has been implemented, or we will contact you if we have any questions.

New Change entry
Show List

Edit/Create change entry

Form for recording and tracking change requests

Bevor Sie in diesem Formular einen Änderungswunsch absenden, überprüfen Sie bitte anhand der unteren Liste, ob bereits eine ähnliche Änderungsmeldung existiert, um Doppelarbeit in der Analyse zu vermeiden.

Wenn es noch keinen Eintrag gibt, erfassen Sie bitte einen neuen Eintrag.

Wählen Sie dazu bitte den Punkt im Arbeitsbuch, der aus Ihrer Sicht geändert werden soll, möglichst genau aus.

Benutzen Sie dazu zuerst die Auswahl des Themenabschnittes.

Welche Änderung möchten Sie einbringen?

In diesem Abschnitt bitte auswählen, welches Element des Arbeitsbuches genau geändert werden soll.

...

Arbeitsbuchtexte

Arbeitsbuch Texte/Erläuterungen ändern.
Diese Option wählen, um beschreibenden Text, Einleitungsfragen, Erläuterungen zu ändern.
Texte des Arbeitsbuches ändern

konkrete Berichtsfrage

Diese Option wählen, um eine bestimmte Berichtsfrage zu verändern.
Berichtsfragen verändern

Konkreten Indikator

Diese Option wählen, um einen bestimmten Verifikationsindikator zu verändern.
Indikator verändern

Text einer Bewertungsstufe

Diese Option wählen um, eine bestimmte Bewertungsstufe zu verändern.
Bewertungsstufe ändern

Section

Further processing required (yes/no)
Wenn hier ein Ja angekreuzt wird, dann wird ein entsprechender Jira Case angelegt. Die weitere Bearbeitung erfolgt dann zunächst innerhalb des Jira Workflows.
Eventuell die Jira CaseID und ein eEintragedatum aus Jira in Formidable zurückscreiben.
Implementation completed? (yes/no)

The last 10 entries
Who (author of the change request) When (date of the change request) ID of the object Content of the object to be changed What change is required (brief description) What specific change is proposed (detailed description) Change-ID Flow status User ID Entry ID
catharina.abs@econgood.org 07.04.2026 D2.3

Bewertungshilfe in DE Version noch auf EN

Bewertungshilfen
Übersetzen: The . . . details
CH-M5.2-41 edit 302726 details
catharina.abs@econgood.org 07.04.2026 A4.1

Shall Indikator, aber unklar was anzugeben ist, wenn keine Beschwerde eingegangen ist.

Änderung von shall in if_applicable. . . . details CH-M5.2-40 edit 302725 details
catharina.abs@econgood.org 07.04.2026 C4.4

Deutsche Übersetzung missverständlich, wenn Indikator nicht im Kontext gelesen wird. Beschwerden oder Konflikte im Zusammenhang mit Behinderung im Berichtszeitraum

Hier würde ich “des Betriebsrats” . . . details CH-M5.2-39 edit 302724 details
catharina.abs@econgood.org 07.04.2026 D3.1

Fehlerhafte Angabe zur Relevanz des Indikators: IfProductProvide. Müsste IfServiceProvide sein – Indikator richtet sich an Dienstleistungen

(IfApplicable, If_fromExperienced, IfProductProvide) (Für Dienstleistungen) CO₂eq-Emissionen für den Zugang zur Dienstleistung (T.T.)

Änderung in ifService details CH-M5.2-38 edit 302723 details
catharina.abs@econgood.org 07.04.2026 D3.1

Leere Klammer beim 2. & 3. Indikator. – Unklar ob shall, may, if applicable etc.

Ergänzen welche Art des Indikators hier . . . details CH-M5.2-37 edit 302719 details
alina.seegers@econgood.org 31.03.2026 E4.3

keine Bewertungshilfen und abzuziehende Negativpunkte formuliert

details CH-M5.2-36 edit 302388 details
alina.seegers@econgood.org 31.03.2026 C3

Aspekttitel von C3 bei deutscher Version nicht übersetzt, dafür ist der Unteraspekt C3.1 mit “Umweltfreundliches Verhalten der Arbeitskräfte” betitel. Dort geht es aber um die Ernährung.

C3 Umweltfreundliches Verhalten der . . . details CH-M5.2-35 edit 302387 details
gebhard.moser@econgood.org 23.03.2026 INT1.0

Dieser Eintrag ist mir unklar und wirkt widersprüchlich:
Licence: Workbook ECOnGOOD Balance Sheet 5.20 – Beta version © 2026 by International Federation for the Economy for the Common Good e.V. is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

Diese Formulierung: © 2026 by International Federation for….. vermittelt den Eindruck als wäre der Internatioale Verband Eigentümer einer (c) Lizenz, also ein copyright, wenn ich das richtig lese. anschließend wird dann aber auf die Creative Commons verwiesen. Weiter oben im Impressum werden auch alle bisherigen Autor:innen angeführt. Beides scheint mir aber nicht möglich. Das Kriterium SA (same alike) legt fest dass jede Nachfolgeversion wieder unter die gleiche Lizenz gestellt werden muss. Auch eine Übernahme durch eine Organisation ist meines Erachtens nicht vorgesehen.

Das Ganze bitte rechtlich prüfen.
aus . . . details
CH-M5.2-34 edit 302120 details
wolfram.sommer@econgood.org 20.03.2026 INT1.2

Missing Picture with German Translation of matrix

include it details CH-M5.2-33 edit 302031 details
veronika.sharonova@goodbalancer.org 08.03.2026 PRE1.2

Dopplung: Q4 und Extra VSME indicator fragen dasselbe ab.

eins von beidem entfernen details CH-M5.2-32 edit 301237 details
veronika.sharonova@goodbalancer.org 08.03.2026 PRE1.2

Deutsche Übersetzungen der von Q4-Q9 falsch im Vergleich zum Englischen

Übersetzungen korrigieren details CH-M5.2-31 edit 301236 details
veronika.sharonova@goodbalancer.org 08.03.2026 C

“Employees by nationality/origin (…)” fragt nach Staatsangehörigkeit. Die Antwort korrespondiert mit dem eCalc “employees origin”, allerdings geht es dort um den Arbeitsort (s. auch frühere Excels). Falls hier absichtlich nach der Staatsangehörigkeit gefragt wird, dann überschneidet sich das mit der Frage nach “Describe the diversity of your workforce” mit “The diversity of employees in terms of (…) age, gender, origin, (…)” in C1.3.

Umbenennen, damit der Arbeitsort . . . details CH-M5.2-30 edit 301235 details
claudia.schleicher@econgood.org 06.03.2026 PRE1.0

Online-E-Calculator sieht bisher 5.2 noch nicht vor.

5.2 ergänzen details CH-M5.2-29 edit 301191 details
claudia.schleicher@econgood.org 06.03.2026 PRE1.0

Bei Online-E-Calculator wird beim Eintrag des eigenen Unternehmens die Anschrift abgefragt. M.E. sind die vorgesehenen Felder für internationale Adressen nicht hinreichend, z.B. fehlt die Angabe des Lands. In manchen Ländern braucht es Felder wie “Provinz” u.ä. Bitte prüft das; die aktuellen Felder scheinen sich an den deutschen Usancen zu orientieren (und selbst da fehlt es an einem freien Feld für manchmal nötige Angaben wie “Hinterhaus” o.ä.)

Nutzung von . . . details CH-M5.2-28 edit 301190 details
michael.pelzl@econgood.org 05.03.2026 A2.1

Bei der Abkürzungserklärung taucht “WE” auf. Die Erklärung ergibt allerdings keine Klarheit, da sie als “WE” erklärt wird.

Ich empfehle eine konkrete Erklärung der . . . details CH-M5.2-27 edit 301166 details
roland.wiedemeyer@web.de 03.03.2026 PRE1.0

!!!!! TESTEINTRAG !!!!!

!!!!! TESTEINTRAG !!!!! details CH-M5.2-26 edit 300976 details
roland.wiedemeyer@web.de 03.03.2026 PRE1.0

!!!!! TESTEMAIL !!!!!

!!!!! TESTEMAIL !!!!! details CH-M5.2-25 edit 300975 details
toni.hassenmeier@econgood.org 27.02.2026 INT1.0

Grafiken sind in der deutschen Fassung nicht enthalten. Im HTML sind sie nicht sichtbar. In der kopierten Fassung sind sie als Fehler dargestellt. Betrifft alle Grafiken im Dokument, nehme ich an.

technisch details CH-M5.2-22 edit 294821 details
toni.hassenmeier@econgood.org 27.02.2026 INT1.1

In the German Version the abbreviation WE is explained with WE. The actual long text needs to be added.

I do not know what WE stands for. details CH-M5.2-21 edit 294809 details
lutz.knakruegge@econgood.org 22.02.2026 B

Betrifft: B.postscript und C.postscript
der Querverweis auf “intoduction 4,3” führt ins Leere – da ist kein Indikator.

Querverweis richtig benennen (oder . . . details CH-M5.2-20 edit 288305 details
lutz.knakruegge@econgood.org 22.02.2026 A

Betrifft: A.intro.I2/I3 und A1.2evalTools “Country of Origin”
Dies ist ein unklarer Begriff (siehe https://en.wikipedia.org/wiki/Country_of_origin) der letztlich zu “Ursprungsware” führt (Begriff aus dem Zollrecht).
Auch die CSDDD und das Lieferkettengesetz benutz die Begriff”Origin”, “Herkunft”, “Ursprung” nicht. Die Begriffe sollten vermieden werden.

Verwenden von . . . details CH-M5.2-19 edit 288304 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 C4.2

Die Beschreibung zu möglichen / bevorzugten Abstimmungsverhalten ist nicht ganz korrekt

Please use instead of
“In terms of . . . details
CH-M5.2-18 edit 287997 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.7

was bedeutet “considered”?
Für einen Anwender, der GWÖ-Bericht UND VSME-Bericht legen möchte, ist es mit den vorhandenen Datenpunkten rund um GWÖ NICHT möglich einen vollständigen VSME-Bericht zu legen. Es gibt ein paar Datenpunkte, die sich überschneiden und (händisch) von GWÖ nach VSME übernommen werden können. Tool hin oder her. Und genau so müsste es kommuniziert werden. Daher bitte das “vollständig” herausnehmen, sonst besteht die Erwartung bei den Anwendern, dass alles VSME Datenpunkte vollständig enthalten sind – diese Erwartung besteht bereits und höre ich von Unternehmensseite. Wenn ein Unternehmen die Handbuch-Website heranzieht, sieht es dort eben NICHT alle Datenpunkte. Ich gehe hier in der Übersetzung nur von der Handbuch-Website aus, wo diese Texte erscheinen und nicht von Tool-Lösungen.

Alle VSME-Indikatoren separat filterbar . . . details CH-M5.2-17 edit 287996 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.3

es sollte geklärt werden, ob man eine Organisation dazu verpflichten kann eine Webseite zu erstellen, um den Bericht zu veröffentlichen

All CGBSs completed with audit or peer . . . details CH-M5.2-16 edit 287993 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.1

INT1.1.1content, acc. “untertaking”.
Wolfram wrote: We now only use undertaking for VSME points, no more Organisation.

was bedeutet das für die deutsche . . . details CH-M5.2-15 edit 287992 details
lutz.knakruegge@econgood.org 20.02.2026 INT1.1

INT1.1.1content: Consent is not really correct described

– **Consent** – Approach to . . . details CH-M5.2-14 edit 287991 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 INT2.E

Tiere/Pflanzen als (zu berücksichtigende) Berührungsgruppen: das sollte eingeschränkt werden – Abgrenzung zum Wert ökologische Verantwortung.
es kann nicht für alle Tiere gleichermaßen gelten (wir haben Nutzvieh und es gibt Lebewesen, die wir als Schädlinge betrachten).
Bei Pflanzen ist das schon vorsichtige formuliert.

* Animals: All animal species can be . . . details CH-M5.2-13 edit 287987 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE2.0

Den Grund für den Ausdruck “let´s start with” in “5. Let’s start with organisational purpose”sollte man erklären

Zusatztext (z.B.) : Da in der nächste . . . details CH-M5.2-12 edit 287986 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE1.3

“certificate” is a problematic wording in ten EU-context

“Testate”instead of “certificate” (for . . . details CH-M5.2-11 edit 287985 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 PRE1.2

Die Vokabel “Nachhaltigkeitsbericht” bzw. “sustainability report” sollte nur im Zusammenhang mit reinen VSME-Texten aufscheinen, also z.B. nicht, wenn “ohne VSME” berichtet werden soll.
Dann sollte nach einer anderen Vokabel gesucht werden, die die Vokabel “sustainable / nachhaltig” umschreibt.

z.B. “zukunftssicher” / “future-proof” details CH-M5.2-10 edit 287984 details
lutz.knakruegge@econgood.org 19.02.2026 B3.1

Die Vokabel „Nachhaltig…“ ist einerseits (mittlerweile) unscharf und andererseits deswegen auch im EU-Kontext Regulierungen unterzogen. Ich empfehle, z.B. „Ökologische Verantwortung“ zu verwenden.
zu finden in 3_A bis 3_E; A3; A3.intro; B3,3evalTool und INT3.3.titel

The term “sustainable…” is, on the one hand, (now) vague and, on the other hand, subject to regulation in the EU context. I recommend using “ecological responsibility,” for example.
Found in 3_A to 3_E; A3; A3.intro; B3,3evalTool and INT3.3.title

“Environmental responsibility” statt . . . details CH-M5.2-9 edit 287983 details
lutz.knakruegge@econgood.org 14.02.2026 INT1.0

Die Abschnitte INT4.xx und INT5.xx fehlen hier im Änderungsmeldeformular in der Auswahl “Themenabschnitt”

ich wollte exemplarisch zu INT5.0 . . . details CH-M5.2-8 edit 286820 details
sabine.lehner@econgood.org 11.02.2026 D3.1

do we need “in the reporting period” written everywhere? Isn’t it always the “reporting period”

deleting: “… in the reporting period . . . details CH-M5.2-7 edit 286610 details

Exportiere als CSV

Tabulator Bearbeitung ermöglichen.
Liste -display-frm-data id=”100588″-
11.04.2026, 06:57