Change Management Matrix 5.2
Status des Eintrags: 287992, CH-M5.2-15, JiraID:
| Who (author of the change request) | lutz.knakruegge@econgood.org |
|---|---|
| When (date of the change request) | 20. February 2026 |
| Welche Änderung möchten Sie einbringen? | Arbeitsbuchtexte |
| Themenabschnitt | M5.2 Full Balance: INT1.1 |
| ausgewähltes Thema | INT1.1 |
| Nachschlagen Matrix dyn(ID) | 261758 |
| What change is required (brief description) | INT1.1.1content, acc. "untertaking". Wolfram wrote: We now only use undertaking for VSME points, no more Organisation. |
| What specific change is proposed (detailed description) | was bedeutet das für die deutsche Übersetzung? Wir haben mit „Untertake…“ mit „Organisation“ übersetzt - also ohne Unterscheidung. Möglich wäre es, die "untertakings" im VSME-Kontext mit "Unternehmen" zu übersetzten - dann hätte man auch im Deutschen eine Unterscheidung. |
| Change ID | CH-M5.2-15 |
| Eintrag | neu |